Renaissance memes & the chemical pleasure garden

  Creative, Design, Rassegna Stampa
image_pdfimage_print

July 4, 2019
John Boardley

What people read began to change during the Renaissance. The continued expansion of schools and universities and better literacy was bolstered by the European invention of print in the mid-fifteenth century. The rediscovery of classical antiquity and of the New World, the cosmic shifts, temporal and terrestrial, affected by the Reformation and the Copernican revolution, a renewed interest in mysticism and symbolism — it is in this world-turned-upside-down climate that new and novel literary genres emerged.

Of the new genres of books that emerged from this Renaissance soil, the emblem book was among the most successful. First appearing at the beginning of the sixteenth century it was, for the next 200 years, one of Europe’s best-selling literary genres.

“The Emblemata present a form of learned amusement full of rhetorical wit and sophisticated allusions, but never without conveying a practical moral lesson as well.”

― A.S.Q. Visser

First of its kind
The first of this new emblem book genre appeared in 1531. Its author, the Italian lawyer and legal scholar Andrea Alciato (1492–1550) had apparently no grander ambitions for his Latin epigrams than to share them among his friends. In a letter of 1522, Alciato announces his new genre, that he names Emblemata. Those early manuscript copies, circulated among his learned friends and colleagues, were most likely unillustrated.

first ever emblem book, published in 1531
Spread from the first edition of Alciato’s emblem book, Emblemata liber, published 28 February 1531. Left page: ‘Those who contemplate the heights come to grief’: the hunter busy aiming at his avian targets, fails to see the snake at his feet; right-page, top: ‘Washing the Ethiopian‘ (don’t labor in vain, or attempt the impossible). The proverb in this form, dates back to an epigram by the second-century satirist, Lucian and was introduced into Renaissance culture through the writings of Erasmus; bottom: ‘Sometimes money must be spent to purchase safety’ (a beaver bites off its own testicles in an attempt to escape its predators). All three emblems also appear in Aesop’s Fables. Image thanks to Christie’s.

Somehow, the shrewd Augsburg printer-publisher Heinrich Steyner had gotten hold of a manuscript copy of Alciato’s emblem book. That it circulated for almost a decade without ever being printed is a little surprising. Perhaps Steyner had the same thought, for in 1531 he printed it, without the author’s permission (not at all uncommon then). And, unlike Alciato’s manuscript book, Steyner’s was illustrated. And thus the Emblem book, as a kind of learned picture book for both recreation and learning was born.

Translation: NOT FOR YOU, BUT FOR RELIGION: ‘A dim-witted ass was carrying an image of [the goddess] Isis, so bearing upon its bent back the venerated mysteries. Every passerby along its route worshipped the Goddess with reverence, falling to their knees to offer her their pious prayers. The ass, however, assumed that the honors were only being given to himself, and he swelled up with pride. This stopped when the donkey driver, correcting him with some whiplashes, told him: “You are not God, you half-baked ass, but only the bearer of God.”‘ (This emblem based on Aesop’s The Ass Carrying the Image.)

emblem book 1531

Steyner’s edition was either an instant success or he had misjudged demand and simply printed too few copies, because just five weeks later, he published a second edition. However, although a prolific printer and publisher and the first to introduce this new and popular genre, by 1547 Steyner was bankrupt and died the following year.

Unhappy with the illustrations in Steyner’s editions, Alciato, decided to print his own edition. At the time he was living in Bourges in central France, but sometimes went north to Paris to lecture at the university. It is there that he first came into contact with the German-born Paris printer Christian Wechel. Three years after the Steyner first edition, the ‘authorized’ Alciato edition was published in 1524. It is clear from the dedication written by Wechel that Alciato was intimately involved with the book’s production, correcting the errors in the Steyner edition and undoubtedly overseeing the production of the all-new woodcuts illustrations for the 113 emblems.

Inside an Emblem Book
The emblem book is a collection of ‘emblems’, with each comprising three parts: First, a title or motto that might take the form of a proverb; second, a picture often containing figures and symbols drawn from myths and fables; and third, a short explanation of the allegorical meaning of the image, frequently in the form of an epigram, or short poem. The purpose of the emblem is almost always educational or moralizing. Most of the emblems in early editions are not particularly novel, esoteric or profound. Many were sourced from the ancient allegories and proverbs of Pliny, Plutarch and Aesop. Some are noble and insightful, while others are little more than platitudes worn out by pessimism and millennia.

Why so popular?
Alciato’s emblem book was soon translated into French, German, Spanish and Italian. By the end of the 1600s, it had appeared in 200 editions and spawned more than 2,000 other emblem titles, published in thousands of editions. We might, with some obvious caveats, think of emblems as the memes of the Renaissance and they proved popular for pretty much the same reasons that contemporary Internet memes do: they capture something of the popular zeitgeist, they entertain and sometimes (although perhaps rarely in the case of Internet memes) teach us something. Alciato writes in his preface that his emblems were intended primarily as entertainment, albeit of a more cerebral kind.

Francis Bacon, writing in The Advancement of Learning (1605), describes the purpose of emblems:

‘Embleme deduceth conceptions intellectually to images sensible, and that which is sensible more forcibly strikes the memory, and is more easily imprinted than that which is intellectual.’

Some emblems require no interpretation, because they convey straightforward moral lessons or proverbs, like the plain allegorical message in the ‘astrologer emblem’, whose message is that we should know our place and out limits — with the added message, made explicit in the commentary, that we should be wary of the predictions of astrologers.

Alciato’s 1531 edition of Emblematum liber, printed in Augsburg. [Text below the woodcut reads: ‘Icarus, you were carried through the heights of heaven and through the air, until the melted wax cast you headlong into the sea. Now the same wax and the burning fire raise you up again, so that by your example you may provide sure teaching. Let the astrologer beware of prediction. Headlong will the imposter fall, as he flies beyond the stars.’]

emblem book 1531

And the clear message in this emblem depicting a man with one arm winged, the other weighed down by a stone with a title that reads, ‘Poverty hinders the greatest talents from advancing’.

emblem book

The accompanying epigram reads,

‘My right hand holds a stone, my other hand bears wings. As the feathers lift me, so the heavy weight drags me down. With my intellect I could be soaring among the highest peaks, if envious poverty did not pull me down.’

By contrast, some other emblems were wrapped in layers of elaborate symbolism and open to interpretation, thus challenging readers to decipher them – Renaissance brain-teasers, if you like.

emblem book 1617

Above is a rather sophisticated and inscrutable emblem from Emblemata nova published by Lucas Jennis in 1617. I’m really not sure what is going on here. The most I can gather is that we are encouraged to use the gifts we have; for example, ‘What good is a large nose if you can’t smell well.’ I discovered this edition through a feature on BibliOdyssey.

All kinds of emblem books
As demand mushroomed, authors and publishers saw an opportunity for themed editions. These sub-genres proved hugely popular. The Emblemata amatoria, an emblem book devoted to matters of love and courtship first appeared in 1601. This new tradition of love emblems was especially popular in the Low Countries. By the late 1600s, some of the published emblems were rather risqué, at least by seventeenth-century standards. You probably don’t need my help in deciphering the graphic euphemism in the ‘bagpipes’ emblem below:

Parisian emblem book
Emblem 20 from a Parisian emblem book of profane love, Le Centre de l’Amour, published in about 1687. Pretty raunchy in places. Image from the Internet Archive, via The Public Domain Review.

Many other themes were served too; for example, the politically themed Emblemata politica published by Jacobi à Bruck in 1618. Then the hugely popular religious or devotional emblem books; one of the first examples being Antoine Sucquet’s Via vitae aeternae iconibus, illustrating the various paths to eternal life. First published in Antwerp in 1620, it is magnificently illustrated with 33 plates by the brilliant Baroque engraver Boëce van Bolswer (1580–1633). Sucquet (1574–1627) was a leading member of the Jesuits in the Low Countries.

emblem book Antwerp
Antoine Sucquet’s tremendously popular devotional emblem book, Via vitae aeternae iconibus. First published in Antwerp in 1620. Note how each aspect of this incredibly rich emblem is labelled with a letter; each is described on the left page and expanded upon in many pages of commentary and biblical exegesis. This photo from the 1630 (seventh!) edition of almost 1,200 pages. Printed in Antwerp by the Flemish printer, Hendrik Aertssens. Image © HAB Wolfenbüttel.

§ For most of the 16th century, the oblong quarto format was by far the most popular for music books (fewer line-endings, therefore fewer interruptions). If this topic interests you, then read: D. W. Krummel, ‘Oblong Format in Early Music Books.

Daniel Stolcius’s Viridarium chymicum (‘The Chemical Pleasure-Garden’) with alchemy as its theme, first published in 1624 and printed in an oblong format (unusual for anything but music books§) ― published in German translation later the same year. It also served as an encyclopedia of alchemy. The first edition is typeset in a really lovely italic font. He writes a delightful and engaging preface, opening with ‘I write my poems for the learned and the unlearned’ and concluding with, ‘use the book to your heart’s desire and walk in our pleasure-garden.’

chemical garden emblem book
Spread from Daniel Stolcius’s Viridarium chymicum (‘The Chemical Pleasure-Garden’), an emblem book with alchemy as its theme. Published in Frankfurt am Main by Lukas Jenni, in a rare and small oblong format, measuring about 14 × 9 cm ― smaller than a Penguin paperback. © HAB Wolfenbüttel.
italic / cursive / swash e

Italic e from Daniel Stolcius’s Viridarium chymicum of 1624.

Also has a very lovely italic with fine swash capitals and a particularly nicely designed cursive, ‘coiled-spring’ e.

And, explaining the purpose of the book — in fact, the whole genre — Stolcius writes in his preface:

‘Decorated with beautiful figures engraved in copper, illustrated with poetic tableaux, and explained, to the end that the eyes and the mind are not only regaled but also induced to a profound contemplation of natural things.’

Noble aims, indeed.

Although we no longer publish them and seldom read them, the influence of emblem books was prolonged and significant. Today, they provide valuable insights into the visual and verbal culture of the Renaissance and Baroque periods and, to this day, continue to both confound and entertain us.

Header image: A Goldsmith in His Shop, 1449.

the goldsmith in his shop, 1449

With thanks to The Met ― a shining example of how easily accessible, high-res images of art and artifacts should be shared.